<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Kommentare zu: Das Lied von Eis und Feuer &#8211; Deutsche Ausgaben	</title>
	<atom:link href="https://neyasha.at/2011/09/09/das-lied-von-eis-und-feuer-deutsche/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://neyasha.at/2011/09/09/das-lied-von-eis-und-feuer-deutsche/</link>
	<description>Vom Lesen, Schreiben und von kreativen Dingen</description>
	<lastBuildDate>Sun, 02 Aug 2020 17:21:11 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.5</generator>
	<item>
		<title>
		Von: Christian Kunkel		</title>
		<link>https://neyasha.at/2011/09/09/das-lied-von-eis-und-feuer-deutsche/#comment-5976</link>

		<dc:creator><![CDATA[Christian Kunkel]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Dec 2016 18:57:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://neyasha.at/2011/09/09/das-lied-von-eis-und-feuer-deutsche/#comment-5976</guid>

					<description><![CDATA[Die eingedeutschten Namen schmerzen beim Lesen und Hören...&lt;br /&gt;Wer denkt sich sowas denn aus?! &lt;br /&gt;Seit wann werden Eigennamen bitteschön übersetzt?! &lt;br /&gt;Meine Englischlehrer hätten mich aus dem Stand gevierteilt, und das zu Recht! &lt;br /&gt;Mittlerweile sollte im deutschsprachigen Raum doch jeder soviel Schulbildung genossen haben, dass es unnötig ist die zum Teil bedeutungsschweren Namen zu Übersetzen!!!!&lt;br /&gt;Wenn ich als Herr Schmidt in den englischsprachigen Raum gehe heiße ich doch nach dem aussteigen aus dem Flugzeug auch nicht plötzlich Smith! &lt;br /&gt;Und das von mir gewählte schlechte Beispiel steht hier Symbolhaft für die miesen Übersetzungen der Namen.&lt;br /&gt;Das ist in meinen Augen wirklich das größte verbrechen seit Bücher übersetzt werden!&lt;br /&gt;Und nicht nur in den Büchern, sondern auch in der deutschen Syncro der Serie... wirklich einfach nur zum Kotzen&lt;br /&gt;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Die eingedeutschten Namen schmerzen beim Lesen und Hören&#8230;<br />Wer denkt sich sowas denn aus?! <br />Seit wann werden Eigennamen bitteschön übersetzt?! <br />Meine Englischlehrer hätten mich aus dem Stand gevierteilt, und das zu Recht! <br />Mittlerweile sollte im deutschsprachigen Raum doch jeder soviel Schulbildung genossen haben, dass es unnötig ist die zum Teil bedeutungsschweren Namen zu Übersetzen!!!!<br />Wenn ich als Herr Schmidt in den englischsprachigen Raum gehe heiße ich doch nach dem aussteigen aus dem Flugzeug auch nicht plötzlich Smith! <br />Und das von mir gewählte schlechte Beispiel steht hier Symbolhaft für die miesen Übersetzungen der Namen.<br />Das ist in meinen Augen wirklich das größte verbrechen seit Bücher übersetzt werden!<br />Und nicht nur in den Büchern, sondern auch in der deutschen Syncro der Serie&#8230; wirklich einfach nur zum Kotzen</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Von: Unknown		</title>
		<link>https://neyasha.at/2011/09/09/das-lied-von-eis-und-feuer-deutsche/#comment-5975</link>

		<dc:creator><![CDATA[Unknown]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Dec 2016 18:43:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://neyasha.at/2011/09/09/das-lied-von-eis-und-feuer-deutsche/#comment-5975</guid>

					<description><![CDATA[Wer Eigennamen übersetzt gehört bestraft! Meine Englischlehrer würden über mich herfallen!&lt;br /&gt;Wieso hält man sich nicht an die Vorlage, und noch viel schlimmer, man ändert die Namen mitten drin...&lt;br /&gt;Und die nächste Frage ist, warum die Bücher in der deutschen Übersetzung geteilt wurden?&lt;br /&gt;Wer zur Hölle denkt sich so etwas aus? Und erst die deutschen Kitsch-Cover... unfassbar!&lt;br /&gt;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Wer Eigennamen übersetzt gehört bestraft! Meine Englischlehrer würden über mich herfallen!<br />Wieso hält man sich nicht an die Vorlage, und noch viel schlimmer, man ändert die Namen mitten drin&#8230;<br />Und die nächste Frage ist, warum die Bücher in der deutschen Übersetzung geteilt wurden?<br />Wer zur Hölle denkt sich so etwas aus? Und erst die deutschen Kitsch-Cover&#8230; unfassbar!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Von: Unknown		</title>
		<link>https://neyasha.at/2011/09/09/das-lied-von-eis-und-feuer-deutsche/#comment-5974</link>

		<dc:creator><![CDATA[Unknown]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Dec 2016 18:43:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://neyasha.at/2011/09/09/das-lied-von-eis-und-feuer-deutsche/#comment-5974</guid>

					<description><![CDATA[Wer Eigennamen übersetzt gehört bestraft! Meine Englischlehrer würden über mich herfallen!&lt;br /&gt;Wieso hält man sich nicht an die Vorlage, und noch viel schlimmer, man ändert die Namen mitten drin...&lt;br /&gt;Und die nächste Frage ist, warum die Bücher in der deutschen Übersetzung geteilt wurden?&lt;br /&gt;Wer zur Hölle denkt sich so etwas aus? Und erst die deutschen Kitsch-Cover... unfassbar!&lt;br /&gt;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Wer Eigennamen übersetzt gehört bestraft! Meine Englischlehrer würden über mich herfallen!<br />Wieso hält man sich nicht an die Vorlage, und noch viel schlimmer, man ändert die Namen mitten drin&#8230;<br />Und die nächste Frage ist, warum die Bücher in der deutschen Übersetzung geteilt wurden?<br />Wer zur Hölle denkt sich so etwas aus? Und erst die deutschen Kitsch-Cover&#8230; unfassbar!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Von: Jessi P		</title>
		<link>https://neyasha.at/2011/09/09/das-lied-von-eis-und-feuer-deutsche/#comment-2221</link>

		<dc:creator><![CDATA[Jessi P]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Aug 2013 09:21:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://neyasha.at/2011/09/09/das-lied-von-eis-und-feuer-deutsche/#comment-2221</guid>

					<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://neyasha.at/2011/09/09/das-lied-von-eis-und-feuer-deutsche/#comment-639&quot;&gt;Neyasha&lt;/a&gt;.

Wenn man nur nach Aussehen geht hätte ich die Bücher auch niiiiiiiiie im Leben gekauft, aber da ich die Serie im TV so sehr liebe war für mich klar das ich die Bücher haben muss.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://neyasha.at/2011/09/09/das-lied-von-eis-und-feuer-deutsche/#comment-639">Neyasha</a>.</p>
<p>Wenn man nur nach Aussehen geht hätte ich die Bücher auch niiiiiiiiie im Leben gekauft, aber da ich die Serie im TV so sehr liebe war für mich klar das ich die Bücher haben muss.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Von: Neyasha		</title>
		<link>https://neyasha.at/2011/09/09/das-lied-von-eis-und-feuer-deutsche/#comment-1215</link>

		<dc:creator><![CDATA[Neyasha]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Jun 2012 04:59:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://neyasha.at/2011/09/09/das-lied-von-eis-und-feuer-deutsche/#comment-1215</guid>

					<description><![CDATA[Achso, was mir dazu noch einfällt: Die Hörbücher von Audible werden die alten Namen beibehalten! Vielleicht wäre das also auch noch eine Möglichkeit.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Achso, was mir dazu noch einfällt: Die Hörbücher von Audible werden die alten Namen beibehalten! Vielleicht wäre das also auch noch eine Möglichkeit.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Von: Neyasha		</title>
		<link>https://neyasha.at/2011/09/09/das-lied-von-eis-und-feuer-deutsche/#comment-1214</link>

		<dc:creator><![CDATA[Neyasha]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Jun 2012 04:52:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://neyasha.at/2011/09/09/das-lied-von-eis-und-feuer-deutsche/#comment-1214</guid>

					<description><![CDATA[Ihr habt mein vollstes Mitgefühl. Genau deshalb lese ich die Reihe ja jetzt auf Englisch. Wäre das keine Option?&lt;br /&gt;Übrigens bringt mich das jetzt darauf, dass ich eigentlich schon seit Ewigkeiten nochmal einen Beitrag über die neue Übersetzung schreiben wollte ... Mal sehen, ob ich bald mal dazu komme.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ihr habt mein vollstes Mitgefühl. Genau deshalb lese ich die Reihe ja jetzt auf Englisch. Wäre das keine Option?<br />Übrigens bringt mich das jetzt darauf, dass ich eigentlich schon seit Ewigkeiten nochmal einen Beitrag über die neue Übersetzung schreiben wollte &#8230; Mal sehen, ob ich bald mal dazu komme.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Von: Anonym		</title>
		<link>https://neyasha.at/2011/09/09/das-lied-von-eis-und-feuer-deutsche/#comment-1210</link>

		<dc:creator><![CDATA[Anonym]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Jun 2012 19:44:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://neyasha.at/2011/09/09/das-lied-von-eis-und-feuer-deutsche/#comment-1210</guid>

					<description><![CDATA[Ich finde die übersetzten Namen auch einfach nur grauenvoll!! Das nervt sowas von! Ich frage mich die ganze Zeit wie die originalen Namen der neuen Personen in Band 9 sind?! Hab vorher die &#034;alten&#034; Bücher gelesen und würde jetzt am liebsten in Band 9 alle Namen durchstreichen und die &#034;alten&#034; bzw. originalen Namen drüber schreiben. Mit diesen blöden Übersetzungen macht das Lesen gleich viel weniger Spaß :(]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ich finde die übersetzten Namen auch einfach nur grauenvoll!! Das nervt sowas von! Ich frage mich die ganze Zeit wie die originalen Namen der neuen Personen in Band 9 sind?! Hab vorher die &quot;alten&quot; Bücher gelesen und würde jetzt am liebsten in Band 9 alle Namen durchstreichen und die &quot;alten&quot; bzw. originalen Namen drüber schreiben. Mit diesen blöden Übersetzungen macht das Lesen gleich viel weniger Spaß 🙁</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Von: Anonym		</title>
		<link>https://neyasha.at/2011/09/09/das-lied-von-eis-und-feuer-deutsche/#comment-1176</link>

		<dc:creator><![CDATA[Anonym]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 05 Jun 2012 12:19:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://neyasha.at/2011/09/09/das-lied-von-eis-und-feuer-deutsche/#comment-1176</guid>

					<description><![CDATA[...hab grad mit band 9 angefangen...und könnte jetzt schon&lt;br /&gt;kotzen...was für übersetztervollpfosten !!!!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&#8230;hab grad mit band 9 angefangen&#8230;und könnte jetzt schon<br />kotzen&#8230;was für übersetztervollpfosten !!!!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Von: Anonym		</title>
		<link>https://neyasha.at/2011/09/09/das-lied-von-eis-und-feuer-deutsche/#comment-1108</link>

		<dc:creator><![CDATA[Anonym]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 14 Apr 2012 11:14:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://neyasha.at/2011/09/09/das-lied-von-eis-und-feuer-deutsche/#comment-1108</guid>

					<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://neyasha.at/2011/09/09/das-lied-von-eis-und-feuer-deutsche/#comment-1106&quot;&gt;Anonym&lt;/a&gt;.

Vielen Dank für die schnelle Antwort (auch wenn sie enttäuschend ist ;-)).]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://neyasha.at/2011/09/09/das-lied-von-eis-und-feuer-deutsche/#comment-1106">Anonym</a>.</p>
<p>Vielen Dank für die schnelle Antwort (auch wenn sie enttäuschend ist ;-)).</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Von: Neyasha		</title>
		<link>https://neyasha.at/2011/09/09/das-lied-von-eis-und-feuer-deutsche/#comment-1107</link>

		<dc:creator><![CDATA[Neyasha]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 13 Apr 2012 19:16:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://neyasha.at/2011/09/09/das-lied-von-eis-und-feuer-deutsche/#comment-1107</guid>

					<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://neyasha.at/2011/09/09/das-lied-von-eis-und-feuer-deutsche/#comment-1106&quot;&gt;Anonym&lt;/a&gt;.

&#034;A Dance with Dragons&#034; wird es leider nur noch in der neuen Übersetzung geben. Auch die Hardcover-Ausgabe von Fanpro erscheint in der neuen Blanvalet-Übersetzung.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ein Fan der alten Cover werde ich wohl nie werden, weil sie meiner Meinung nach überhaupt nicht zu den Romanen passen. Die sind einfach nur so, wie es damals halt für Fantasy üblich war (mit muskelbepackten Helden, Kitsch und nackter Haut), vermitteln aber irgendwie ein ganz falsches Bild.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://neyasha.at/2011/09/09/das-lied-von-eis-und-feuer-deutsche/#comment-1106">Anonym</a>.</p>
<p>&quot;A Dance with Dragons&quot; wird es leider nur noch in der neuen Übersetzung geben. Auch die Hardcover-Ausgabe von Fanpro erscheint in der neuen Blanvalet-Übersetzung.</p>
<p>Ein Fan der alten Cover werde ich wohl nie werden, weil sie meiner Meinung nach überhaupt nicht zu den Romanen passen. Die sind einfach nur so, wie es damals halt für Fantasy üblich war (mit muskelbepackten Helden, Kitsch und nackter Haut), vermitteln aber irgendwie ein ganz falsches Bild.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
