<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Kommentare zu: [Kurzrezensionen] Ein Weltuntergang, eine Wohngemeinschaft und ein Roadtrip	</title>
	<atom:link href="https://neyasha.at/2015/08/08/kurzrezensionen-ein-weltuntergang-eine/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://neyasha.at/2015/08/08/kurzrezensionen-ein-weltuntergang-eine/</link>
	<description>Vom Lesen, Schreiben und von kreativen Dingen</description>
	<lastBuildDate>Sat, 23 Jan 2021 19:44:56 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.5</generator>
	<item>
		<title>
		Von: Neyasha		</title>
		<link>https://neyasha.at/2015/08/08/kurzrezensionen-ein-weltuntergang-eine/#comment-4626</link>

		<dc:creator><![CDATA[Neyasha]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 Aug 2015 10:53:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://neyasha.at/2015/08/08/kurzrezensionen-ein-weltuntergang-eine/#comment-4626</guid>

					<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://neyasha.at/2015/08/08/kurzrezensionen-ein-weltuntergang-eine/#comment-4624&quot;&gt;Elena&lt;/a&gt;.

Soweit ich weiß, ist es im Englischen üblich, Anführungszeichen an den Anfang eines Absatzes zu setzen, auch wenn dabei der Sprecher nicht wechselt - allerdings nicht an das Ende des vorherigen. Da betrifft das dann vor allem lange Reden einer Person.&lt;br /&gt;Ich mag das auch nicht besonders, aber in Gavaldas Roman war das noch schlimmer. Mal davon abgesehen, dass es im Deutschen nicht üblich ist, bei einem neuen Absatz wieder Anführungszeichen zu setzen, handelt es sich hier nicht um lange Reden, sondern es werden eindeutig formal Sprecherwechsel markiert, wo es keine gibt. Das kommt natürlich nicht ständig vor, aber doch einige Male. Extrem verwirrend.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://neyasha.at/2015/08/08/kurzrezensionen-ein-weltuntergang-eine/#comment-4624">Elena</a>.</p>
<p>Soweit ich weiß, ist es im Englischen üblich, Anführungszeichen an den Anfang eines Absatzes zu setzen, auch wenn dabei der Sprecher nicht wechselt &#8211; allerdings nicht an das Ende des vorherigen. Da betrifft das dann vor allem lange Reden einer Person.<br />Ich mag das auch nicht besonders, aber in Gavaldas Roman war das noch schlimmer. Mal davon abgesehen, dass es im Deutschen nicht üblich ist, bei einem neuen Absatz wieder Anführungszeichen zu setzen, handelt es sich hier nicht um lange Reden, sondern es werden eindeutig formal Sprecherwechsel markiert, wo es keine gibt. Das kommt natürlich nicht ständig vor, aber doch einige Male. Extrem verwirrend.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Von: Elena		</title>
		<link>https://neyasha.at/2015/08/08/kurzrezensionen-ein-weltuntergang-eine/#comment-4624</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elena]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 Aug 2015 14:28:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://neyasha.at/2015/08/08/kurzrezensionen-ein-weltuntergang-eine/#comment-4624</guid>

					<description><![CDATA[Mit den Anführungszeichen, obwohl es keinen Sprecherwechsel gab, sagst du was. Wobei dieses Problem in Englischen viel häufiger auftritt, meiner Meinung nach. Da scheinen viele Autoren einfach an Beginn jeden neuen Absatzes neue Anführungszeichen zu setzen. Urghs!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Mit den Anführungszeichen, obwohl es keinen Sprecherwechsel gab, sagst du was. Wobei dieses Problem in Englischen viel häufiger auftritt, meiner Meinung nach. Da scheinen viele Autoren einfach an Beginn jeden neuen Absatzes neue Anführungszeichen zu setzen. Urghs!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Von: Neyasha		</title>
		<link>https://neyasha.at/2015/08/08/kurzrezensionen-ein-weltuntergang-eine/#comment-4623</link>

		<dc:creator><![CDATA[Neyasha]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 Aug 2015 19:04:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://neyasha.at/2015/08/08/kurzrezensionen-ein-weltuntergang-eine/#comment-4623</guid>

					<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://neyasha.at/2015/08/08/kurzrezensionen-ein-weltuntergang-eine/#comment-4619&quot;&gt;RoM&lt;/a&gt;.

Manchmal interpretiere ich durchaus gern in Texte hinein, aber in diesem Fall habe ich einfach nicht den richtigen Zugang dazu gefunden. Mag vielleicht auch daran liegen, dass mir das Genre nicht so vertraut ist und man das Buch natürlich auch als Kind seiner Zeit betrachten muss.&lt;br /&gt;Dass du Delany in einem Atemzug mit Vonnegut nennst, demotiviert mich jetzt ein wenig. Denn dieser findet bei Walton auch sehr viel Erwähnung und ich wollte noch etwas von ihm lesen. Mal sehen, ob ich einen Zugang zu ihm finde.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Das mit der &#034;überfahrenen Weiche&#034; beschreibt es sehr anschaulich! Genauso ging es mir nämlich mehrmals beim Lesen. Und ja, ich glaube, dass der Roman tatsächlich erst durch die Verfilmung so richtig zum Bestseller wurde.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://neyasha.at/2015/08/08/kurzrezensionen-ein-weltuntergang-eine/#comment-4619">RoM</a>.</p>
<p>Manchmal interpretiere ich durchaus gern in Texte hinein, aber in diesem Fall habe ich einfach nicht den richtigen Zugang dazu gefunden. Mag vielleicht auch daran liegen, dass mir das Genre nicht so vertraut ist und man das Buch natürlich auch als Kind seiner Zeit betrachten muss.<br />Dass du Delany in einem Atemzug mit Vonnegut nennst, demotiviert mich jetzt ein wenig. Denn dieser findet bei Walton auch sehr viel Erwähnung und ich wollte noch etwas von ihm lesen. Mal sehen, ob ich einen Zugang zu ihm finde.</p>
<p>Das mit der &quot;überfahrenen Weiche&quot; beschreibt es sehr anschaulich! Genauso ging es mir nämlich mehrmals beim Lesen. Und ja, ich glaube, dass der Roman tatsächlich erst durch die Verfilmung so richtig zum Bestseller wurde.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Von: Neyasha		</title>
		<link>https://neyasha.at/2015/08/08/kurzrezensionen-ein-weltuntergang-eine/#comment-4622</link>

		<dc:creator><![CDATA[Neyasha]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 Aug 2015 18:58:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://neyasha.at/2015/08/08/kurzrezensionen-ein-weltuntergang-eine/#comment-4622</guid>

					<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://neyasha.at/2015/08/08/kurzrezensionen-ein-weltuntergang-eine/#comment-4618&quot;&gt;lesemomente.net&lt;/a&gt;.

Ich muss ehrlich sagen, dass ich meistens auch kein Fan der französischen Bücher und Filme bin (was nicht heißt, dass es für mich nicht auch Ausnahmen gibt).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vielleicht hatte ich mir gerade aufgrund der etwas ungewöhnlichen Erzählform mehr von dem Roadtrip erwartet - oder vielleicht auch, weil der Roman von vielen so gelobt wird. Insofern war es zum Teil sicher auch ein Problem der falschen Erwartung.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://neyasha.at/2015/08/08/kurzrezensionen-ein-weltuntergang-eine/#comment-4618">lesemomente.net</a>.</p>
<p>Ich muss ehrlich sagen, dass ich meistens auch kein Fan der französischen Bücher und Filme bin (was nicht heißt, dass es für mich nicht auch Ausnahmen gibt).</p>
<p>Vielleicht hatte ich mir gerade aufgrund der etwas ungewöhnlichen Erzählform mehr von dem Roadtrip erwartet &#8211; oder vielleicht auch, weil der Roman von vielen so gelobt wird. Insofern war es zum Teil sicher auch ein Problem der falschen Erwartung.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Von: RoM		</title>
		<link>https://neyasha.at/2015/08/08/kurzrezensionen-ein-weltuntergang-eine/#comment-4619</link>

		<dc:creator><![CDATA[RoM]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 09 Aug 2015 12:49:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://neyasha.at/2015/08/08/kurzrezensionen-ein-weltuntergang-eine/#comment-4619</guid>

					<description><![CDATA[Salut, Neyasha.&lt;br /&gt;Kurt Vonnegut ist - jetzt ähnlich wie Samuel L. Delany - bei den SF-Fans einer der ambivalent rezipierten Autoren. Einerseits die Otto-Normas, die für ein Kapitel Text nicht inbedingt eine Blaupause + Betriebsanleitung lesen wollen; andererseits die Elite-Pioniere, die liebend gern in Texte hinein interpretieren. &lt;br /&gt;Persönlich schätze ich es wenn mir die Autorin, der Schriftsteller etwas damit zu sagen hatte. Ist bei Vonneguts (oder Delanys) Romanen eher etwas mühsam zu erfahren. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lange Dialoge sind in Romanen ein heikles Thema, weil man/frau doch öfter in Gefahr gerät, den sprichwörtlichen Faden zu verlieren. Ist dann in besonderer Weise nervig, wenn Parts von Dialogen austauschbar geschrieben sind. &lt;br /&gt;Richtig frustrierend wird es dann aber, wenn einem nach einer halben Seite Dialog plötzlich auffällt, daß Person Y das definitiv nicht sagen/meinen kann. Also zurückblättern und die &#034;überfahrene Weiche&#034; ausfindig machen, um sicher zu gehen. Nervig.&lt;br /&gt;Ob die Lobbehudelung besagten Buches mit der Verfilmung zu tun hat!?!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Zeit wohl an der Zeit für ein überzeugend gutes Buch, denke ich.  :-)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;bonté&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Salut, Neyasha.<br />Kurt Vonnegut ist &#8211; jetzt ähnlich wie Samuel L. Delany &#8211; bei den SF-Fans einer der ambivalent rezipierten Autoren. Einerseits die Otto-Normas, die für ein Kapitel Text nicht inbedingt eine Blaupause + Betriebsanleitung lesen wollen; andererseits die Elite-Pioniere, die liebend gern in Texte hinein interpretieren. <br />Persönlich schätze ich es wenn mir die Autorin, der Schriftsteller etwas damit zu sagen hatte. Ist bei Vonneguts (oder Delanys) Romanen eher etwas mühsam zu erfahren. </p>
<p>Lange Dialoge sind in Romanen ein heikles Thema, weil man/frau doch öfter in Gefahr gerät, den sprichwörtlichen Faden zu verlieren. Ist dann in besonderer Weise nervig, wenn Parts von Dialogen austauschbar geschrieben sind. <br />Richtig frustrierend wird es dann aber, wenn einem nach einer halben Seite Dialog plötzlich auffällt, daß Person Y das definitiv nicht sagen/meinen kann. Also zurückblättern und die &quot;überfahrene Weiche&quot; ausfindig machen, um sicher zu gehen. Nervig.<br />Ob die Lobbehudelung besagten Buches mit der Verfilmung zu tun hat!?!</p>
<p>Zeit wohl an der Zeit für ein überzeugend gutes Buch, denke ich.  🙂</p>
<p>bonté</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Von: lesemomente.net		</title>
		<link>https://neyasha.at/2015/08/08/kurzrezensionen-ein-weltuntergang-eine/#comment-4618</link>

		<dc:creator><![CDATA[lesemomente.net]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 08 Aug 2015 18:14:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://neyasha.at/2015/08/08/kurzrezensionen-ein-weltuntergang-eine/#comment-4618</guid>

					<description><![CDATA[Von &#034;Zusammen ist man weniger allein&#034; kenne ich nur den Film. Auch da gefiel mir die Erzählweise nicht, aber die Geschichte an sich total. Ich bin einfach kein Freund der französischen Bücher und Filme.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Der Roadtrip klingt ziemlich interessant. Gerade, dass die Geschichte von den Reisebegeleitern erzählt wird. Schade, dass sie dann dochso oberflächlich bleibt.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Von &quot;Zusammen ist man weniger allein&quot; kenne ich nur den Film. Auch da gefiel mir die Erzählweise nicht, aber die Geschichte an sich total. Ich bin einfach kein Freund der französischen Bücher und Filme.</p>
<p>Der Roadtrip klingt ziemlich interessant. Gerade, dass die Geschichte von den Reisebegeleitern erzählt wird. Schade, dass sie dann dochso oberflächlich bleibt.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
