<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Kommentare zu: Chimamanda Ngozie Adichie &#8211; Blauer Hibiskus	</title>
	<atom:link href="https://neyasha.at/2019/07/07/chimamanda-ngozie-adichie-blauer-hibiskus/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://neyasha.at/2019/07/07/chimamanda-ngozie-adichie-blauer-hibiskus/</link>
	<description>Vom Lesen, Schreiben und von kreativen Dingen</description>
	<lastBuildDate>Wed, 10 Jul 2019 16:00:36 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.5</generator>
	<item>
		<title>
		Von: Neyasha		</title>
		<link>https://neyasha.at/2019/07/07/chimamanda-ngozie-adichie-blauer-hibiskus/#comment-7716</link>

		<dc:creator><![CDATA[Neyasha]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Jul 2019 16:00:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://neyasha.at/?p=6006#comment-7716</guid>

					<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://neyasha.at/2019/07/07/chimamanda-ngozie-adichie-blauer-hibiskus/#comment-7715&quot;&gt;Konstanze&lt;/a&gt;.

Das verstehe ich, da ich das Ende auch nicht unbedingt optimistisch fand, aber vom Gefühl her hat mich das Buch dennoch eher hoffnungsvoll gestimmt.

Ja, man findet schon mal kaum englische Bücher von afrikanischstämmigen AutorInnen, die nicht direkt in den USA veröffentlicht haben. Bei Chimamanda Ngozie Adichie ist das ja auch so. Das sollte von mir auch ausdrücklich keine Kritik an der Autorin sein, sondern eher eine Kritik am Buchmarkt.
Gibt es von den Kinder- und Jugendbüchern denn welche, die du mir empfehlen könntest?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://neyasha.at/2019/07/07/chimamanda-ngozie-adichie-blauer-hibiskus/#comment-7715">Konstanze</a>.</p>
<p>Das verstehe ich, da ich das Ende auch nicht unbedingt optimistisch fand, aber vom Gefühl her hat mich das Buch dennoch eher hoffnungsvoll gestimmt.</p>
<p>Ja, man findet schon mal kaum englische Bücher von afrikanischstämmigen AutorInnen, die nicht direkt in den USA veröffentlicht haben. Bei Chimamanda Ngozie Adichie ist das ja auch so. Das sollte von mir auch ausdrücklich keine Kritik an der Autorin sein, sondern eher eine Kritik am Buchmarkt.<br />
Gibt es von den Kinder- und Jugendbüchern denn welche, die du mir empfehlen könntest?</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Von: Konstanze		</title>
		<link>https://neyasha.at/2019/07/07/chimamanda-ngozie-adichie-blauer-hibiskus/#comment-7715</link>

		<dc:creator><![CDATA[Konstanze]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Jul 2019 21:00:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://neyasha.at/?p=6006#comment-7715</guid>

					<description><![CDATA[Ich finde es spannend, dass du den Roman nicht als &quot;trostlos&quot; empfunden hast, während ich nach dem Lesen wirklich bedrückt war, weil ich zwar die Szenen bei der Tante und die Entwicklung von Kambili und ihrem Bruder dort sehr schön zu verfolgen fand, aber am Ende nicht das Gefühl hatte, dass es für Kambili oder den Rest ihrer Familie eine gute Zukunft geben würde.

Das &quot;für einen westlichen Markt schreiben&quot; macht es vermutlich deutlich einfacher die Bücher im englischsprachigen (und sonstigen) Raum zu veröffentlichen und viele afrikanischstämmige Autoren, die mir spontan einfallen, leben und veröffentlichen in den USA. Ich habe aber auch schon Kinder- und Jugendbücher gelesen, die ursprünglich in dem afrikanischen Heimatland ihres Autoren veröffentlicht wurden, und die ebenso zugänglich waren - vielleicht gerade deshalb, weil es Kinder- und Jugendbücher waren und da ja dem Leser auch sehr viel erklärt wird, was man bei Büchern für Erwachsenen weglassen oder eben nicht erläutern würde.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ich finde es spannend, dass du den Roman nicht als &#8222;trostlos&#8220; empfunden hast, während ich nach dem Lesen wirklich bedrückt war, weil ich zwar die Szenen bei der Tante und die Entwicklung von Kambili und ihrem Bruder dort sehr schön zu verfolgen fand, aber am Ende nicht das Gefühl hatte, dass es für Kambili oder den Rest ihrer Familie eine gute Zukunft geben würde.</p>
<p>Das &#8222;für einen westlichen Markt schreiben&#8220; macht es vermutlich deutlich einfacher die Bücher im englischsprachigen (und sonstigen) Raum zu veröffentlichen und viele afrikanischstämmige Autoren, die mir spontan einfallen, leben und veröffentlichen in den USA. Ich habe aber auch schon Kinder- und Jugendbücher gelesen, die ursprünglich in dem afrikanischen Heimatland ihres Autoren veröffentlicht wurden, und die ebenso zugänglich waren &#8211; vielleicht gerade deshalb, weil es Kinder- und Jugendbücher waren und da ja dem Leser auch sehr viel erklärt wird, was man bei Büchern für Erwachsenen weglassen oder eben nicht erläutern würde.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
